我的英文名字叫Michelle,是小學(xué)上EF興趣班的時(shí)候老師起的,再早之前還有個(gè)老師起了Diana(黛安娜),感覺(jué)偶像光環(huán)太大,就不喜歡用了。Michelle我一開(kāi)始也不喜歡,因?yàn)樘L(zhǎng),而且直白的解釋是像神的人(Who is like God),我當(dāng)時(shí)也就十歲,看了這個(gè)解釋覺(jué)得好奇怪啊,一點(diǎn)不好聽(tīng),那時(shí)候流行Sunny, Rainy那些現(xiàn)在聽(tīng)上去很土味的名字。

后來(lái)年紀(jì)大了,在香港生活了以后,才發(fā)現(xiàn)這個(gè)名字挺好的,源自法文,自從披頭四合唱團(tuán)在1965年唱紅Michelle這首歌之后,這名字就是個(gè)超級(jí)流行的女生名,像神的人只是這個(gè)單詞的原意,這個(gè)名字更有甜美、高高瘦瘦有氣質(zhì)的女孩子的意味,也算是當(dāng)年老師對(duì)我的美好的期待吧!

然后我的女兒小西米誕生前,為了英文名,我和西米爸爸又糾結(jié)了很久,我當(dāng)時(shí)很喜歡Chloe,我覺(jué)得這個(gè)時(shí)候我對(duì)英文名的態(tài)度已經(jīng)非常成熟了,目標(biāo)就是叫的好聽(tīng)不太大眾就好了。后來(lái)西米爸爸突然找到了一個(gè)英文名是Phyllis,比Chloe更小眾,法文名,含義有青春盎然的小花的意思,希臘神話(huà)里也是個(gè)走過(guò)場(chǎng)的小公主,就決定用這個(gè)了,西米出生后我們偶然發(fā)現(xiàn)林徽因也叫Phyllis,偶像光環(huán)加分不錯(cuò),所以現(xiàn)在還挺滿(mǎn)意這個(gè)名字的。

那么現(xiàn)在就要給各位準(zhǔn)備給寶寶起英文名的媽媽們講講方法了。

首先,我們要明白,英文名的解釋和中文名很不同,Michelle可以有含義是紫菀花,但其實(shí)這個(gè)變成名字以后,大家已經(jīng)不會(huì)再想它的本意了。相反,名人光環(huán)、戲劇角色、甚至這個(gè)單詞本身的詞根,會(huì)給這個(gè)名字本身帶來(lái)更多的附加含義。和中文名字恰恰相反,讀起來(lái)上口,大概說(shuō)得通個(gè)故事,就用這個(gè)名字了。說(shuō)白了,并不像中文一樣非得很有內(nèi)涵。

用不是名字的英文單詞做名字

中文我們可以理解,比方小孩名字有個(gè)槿,可以說(shuō)我們希望她像木槿花一樣美麗之類(lèi)的,但是取英文名,可不是這樣的。老外聽(tīng)到會(huì)覺(jué)得很怪,打比方起個(gè)王桂花,你聽(tīng)到的就是這個(gè)人叫桂花,而不會(huì)想到桂花的美麗一樣。Sunny、Windy這些也是這樣,Sunny已經(jīng)是這些里面最像名字的了,還有類(lèi)似的Summer(夏天),這些名字你要做好的心理準(zhǔn)備是,除非你真的給人的感覺(jué)像七月艷陽(yáng)天一樣,要么很活潑,要么身材很熱火,不然聽(tīng)到名字看到真人帶來(lái)的反差感也是非常奇怪的。
我有好朋友小時(shí)候老師給她取了個(gè)英文名叫“fanny”,她愉快地用了十幾年,后來(lái)的某一天查英文字典發(fā)現(xiàn)了Fanny的真正意思(臀部、女性生殖器)后,我當(dāng)時(shí)就直接想暈過(guò)去。

用專(zhuān)用名字做自己的名字

像Cinderella、Minnie、Gandalf(甘道夫)這些已經(jīng)像個(gè)專(zhuān)有名詞一樣的也不適合當(dāng)名字。也就是如果你的名字叫Minnie,大家第一時(shí)間就想到帶蝴蝶結(jié)的黑老鼠,Snow white也只會(huì)是白雪公主,我建議大家不要叫自己的寶寶Elsa之類(lèi)的。

 把自己名字的拼音直接轉(zhuǎn)成英文

這個(gè)在我讀大學(xué)的時(shí)候已經(jīng)流行起來(lái)了,很多人用拼音直接做自己的英文名,特別是單名的同學(xué),像我有同學(xué)叫李明,英文名就是Ming,洋氣又特別,可是這個(gè)不能隨便用。
因?yàn)槿绻致暷甘荴、C、ZH、CH,或者雙名的,不太符合英文拼讀方法的,外國(guó)人不容易讀得出,到時(shí)候老外叫你家娃都特別費(fèi)勁。
就比如你讓老外念“小”(xiao)“雪”(xue)這兩個(gè)字,90%的老外會(huì)抓狂的,必須得有個(gè)簡(jiǎn)單易讀的名字。